I have enrolled in an online translation course, Translation Skills for NAATI Certification at TAFE SA, to improve my skills as a German translator. The course consists of four units:
1. Apply codes and standards to ethical practice
2. Prepare to translate and interpret
3. Read and analyse special purpose English texts to be translated
4. Build glossaries for translating and interpreting assignments
While I have been working on and off on translations for about 8 years and have completed a formal unit in Literary Translation at the Australian National University, Canberra, I see Professional Development as a necessity to stay connected and to improve my skills. The course was developed by RMIT and TAFE SA in collaboration with NAATI and my specific units are taught by some renowned translation specialists and practitioners in Australia. My immediate goal is to learn daily practices in more depth, to get more familiar with the code of ethics, intercultural issues that need to be considered, and of course, to learn again more about translation theory and techniques.
Another future-oriented goal is that based on this course I will sit the NAATI Certified Translator test. Working within NAATI, I am aware of how challenging this new test and I am preparing for this exciting new challenge coming up next year.